Inoltre, i soggetti del Regno Unito non potranno più essere ammessi a beneficiare delle sovvenzioni dell'UE e a partecipare alle procedure di aggiudicazione degli appalti dell'UE secondo le attuali modalità.
UK entities would also cease to be eligible to receive EU grants and to participate in EU procurement procedures under current terms.”
Il tema sembrerebbe allora riguardare più una opportuna riorganizzazione delle attuali modalità di offerta, che non un incremento quantitativo in particolare con riferimento al rapporto tra le grandi aree urbane e i centri di dimensioni minori.
Thus it would seem more of matter of reorganising the current management approach rather than increasing the number of vehicles, especially as concerns ratios between large urban areas and centres of smaller size.
Visita il sito web ufficiale di ESTA o un sito di un'azienda terza e compila la domanda con le informazioni richieste sopra elencate, nonché le attuali modalità di viaggio, i dati della carta di credito e tutte le altre domande.
Visit the official ESTA website or a third-party company website, and fill out the application with the required information listed above, as well as your current travel arrangements, your credit card information, and all other questions.
Le attuali modalità di gestione del traffico del data center limitano la velocità e la crescita.
Current ways to manage data center traffic restrict speed and growth.
18 dicembre 2008 - Il Consiglio direttivo della BCE decide di mantenere le attuali modalità di voto
18 December 2008 - ECB Governing Council decides to continue its current voting regime
La mostra racconta la storia dei pompieri berlinesi, a partire dai tentativi di domare le fiamme al tempo dei primi regolamenti anti-incendio, emanati intorno al 1650, fino alle più attuali modalità di intervento.
The exhibition there tells the story of Berlin fire fighters starting with the first fire decrees from around 1650 all the way to their contemporary operations today.
Con il servizio Website di OrisDent evo puoi scegliere tra diversi template responsive disponibili in modo da avere un sito moderno ed adeguato alle attuali modalità di navigazione.
The Website service is directly connected with OrisDent evo and you can choose between different responsive templates, in order to have a modern website, conformed with the latest internet regulations.
Inoltre, i soggetti del Regno Unito non potranno più essere ammessi a beneficiare delle sovvenzioni dell'UE né a partecipare alle procedure di aggiudicazione degli appalti dell'UE secondo le attuali modalità.
UK entities would also cease to be eligible to receive EU grants and to participate in EU procurement procedures under current terms.
In questo modo abbiamo fornito un minimo comune denominatore in termini di aggiornamento, visibile anche con un normale schermo, mostrando così chiaramente gli artefatti delle attuali modalità disponibili su console, affiancate all'uniformità del VRR.
This provides a common denominator in terms of refresh that works with a standard screen and clearly shows the artefacts of the existing modes, along with the consistency of VRR.
Le attuali modalità d'attuazione del diritto d'asilo mostrano che esistono grandi divergenze fra le prassi degli Stati membri per quanto riguarda le domande di protezione internazionale.
Current practice in the implementation of the right of asylum illustrates the fact that there are major differences in the way Member States deal with applications for international protection.
Tuttavia, la composizione di questo ciclo non è più coerente con le attuali modalità di guida e con le distanze percorse sulle diverse tipologie di strada.
However, the composition of this cycle is no longer consistent with current driving modes and distances travelled on different types of roads.
Scientificamente è stato stabilito che la trazione è il miglior metodo non chirurgico disponibile tra le attuali modalità di trattamento per aumentare le dimensioni del pene.
Scientifically it has been established that traction is the best non-surgical method available in the current treatment modality to increase the penis size.
Tuttavia, la composizione di questo ciclo non è più coerente con le attuali modalità di guida e con le distanze percorse sulle diversi tipologie di strade.
However, the composition of this cycle is no longer consistent with current driving styles and distances travelled on different types of roads.
Il Consiglio direttivo della BCE decide di mantenere le attuali modalità di voto
ECB Governing Council decides to continue its current voting regime
L’essenza di questo tipo di applicazioni è il sequestro del browser web, cambiamento degli attuali modalità di set up e, inoltre, il routing per i probabili siti web non sicuri.
The essence of these kinds of applications is the seizing of your web browser, change of the existing set up mode and, additionally, routing to the likely unsafe websites.
miglioramenti/evoluzioni tecnologiche del sito che vadano a modificare le attuali modalità di trattamento;
technological improvements / evolutions of the site that change the current data processing methods;
Diversamente le attuali modalità di distribuzione e produzione dei generi alimentari pongono a disposizione cibi di lontane provenienze che questionano la relazione di “necessità” tra cultura gastronomica e un territorio sempre più multiculturale e
Current methods of food distribution and production make food from remote origins available, questioning the “need” relation between culinary culture and a territory that is subject to an increased presence of multiculturalism and mass media.
Gli importi suddetti si basano su un costo medio per ettaro del ripiantamento, effettuato con le attuali modalità, di circa 350.000 F.cfa, o 500 Euro.
The mentioned amounts are based on an average reforestation cost per hectare of about 350, 000 F.cfa or 500 Euros.
Programma inglese al 100% basato sulle attuali modalità di pratica e copre conoscenze di base e aggiornate nel campo degli affari internazionali;
100% English programme based on current modes of practice and covers basic and up-to-date knowledge in the field of international business;
Aumentate la flessibilità e supportate le vostre attuali modalità di lavoro grazie alle integrazioni con Microsoft Outlook e Office Online.
Increase flexibility and support the way you already work with integrations into Microsoft Outlook and Office Online.
vista le attuali modalità di attuazione dell'accordo interistituzionale "Legiferare meglio"(3) da parte della Commissione e del Parlamento,
having regard to current practice as regards implementation by the Commission and Parliament of the Interinstitutional Agreement on Better Law-Making(3),
BCE: Il Consiglio direttivo della BCE decide di mantenere le attuali modalità di voto
ECB: ECB Governing Council decides to continue its current voting regime
Le attuali modalità di gestione delle garanzie, mostrano inefficienze interne (cioè legate al modello di business specifico di ciascun attore di mercato) ed esterne (cioè determinate dai mercati e delle piattaforme).
Current collateral management processes show both internal (relating to the specific business model of each market player) and external (determined by markets and platforms) inefficiencies.
Secondo Brian Walker, solo comprendendo appieno tali tematiche e analizzando le attuali modalità operative, i brand B2B potranno cogliere al meglio le opportunità di web e mobile.
According to Brian Walker, if B2B brands don’t address these issues and evaluate their current commerce practices, they will find it difficult to take full advantage of the disruptive opportunities that the Web and mobile represent.
Il nuovo PDA è pronto per rivoluzionare le attuali modalità di lavoro, grazie a caratteristiche tecniche senza precedenti, tecnologia avanzatissima e prestazioni ad altissima velocità.
This device is ready to revolutionize the workplace with unprecedented features, the latest in technology and ultimate high speed performance.
Ne beneficiano, infatti, l’attuale cultura d’impresa e le attuali modalità di gestione della stessa.
Indeed, the company culture and the management techniques of today benefit from this understanding.
Il capitolo analizza le tendenze attualmente riscontrabili nella produzione di rifiuti in Europa e valuta le potenziali minacce per la salute dell'uomo e l'ambiente derivanti dalle attuali modalità di gestione delle sostanze di scarto.
Analyses present trends in waste production in Europe, and assesses the potential threats to human health and the environment resulting from current waste management practices.
L'abbonato è tenuto a pagare canoni di abbonamento periodici secondo le allora attuali modalità di fatturazione.
The subscriber is responsible for paying periodic subscription fees according to the then-current billing terms.
L’azienda ha di recente presentato una serie di brevetti innovativi che hanno l’ambizione di rivoluzionare le attuali modalità di cottura, introducendo un nuovo modo di cucinare nelle nostre famiglie.
The company has recently introduced a series of innovative patents that have the ambition to revolutionize current culinary habits by introducing a new way of cooking in our families.
Abbiamo iniziato a comprendere il potenziale offerto da nuove architetture e tecnologie, nonché l’impatto che queste potrebbero avere sulle attuali modalità di progettazione dei veicoli”, ha detto Alfonso Albaisa, capo del design del gruppo Nissan.
We started to understand the potential of new architectures and technologies, and how they could influence a change in how we design our cars”, said Alfonso Albaisa, Senior Vice President for Global Design at Nissan Motor.
Analizzeremo lo status quo delle attuali modalità di costruzione giapponesi: quali ne sono i vantaggi e gli svantaggi sociologici, economici ed ecologici?
We will analyse the status quo of current Japanese ways of building: What are its sociological, economic, and ecological advantages and drawbacks?
I nostri esperti possono aiutarvi ad esaminare le vostre attuali modalità operative e le richieste degli utenti, verificare i vostri sistemi e, su queste basi, sviluppare una strategia efficace di Data Center.
Jointly with you, we analyse the processes and needs of the users in your business, audit your systems and develop on this basis an efficient strategy for your data centre.
A causa del miglioramento delle risoluzioni video, le attuali modalità di distribuzione dei video online si stanno rivelando inadeguate.
Due to advances in display resolutions, current modes of online video distribution are becoming inadequate.
Nel corso sono presentate le attuali modalità per poter conservare gli habitat per mantenerli il più integri e per attuare metodiche di ripristino.
The current methods are presented in order to conserve habitats to keep them intact and to implement restoration methods.
implementazioni tecnologiche, integrazioni e modifiche del sito che influiscono sulle attuali modalità di trattamento;
technological implementations, additions and changes to the site that affect the current methods of treatment;
Promuovere e diffondere il consumo e la conoscenza di altri ortaggi – anche confezionati con altri prodotti alimentari – proponendo e assecondando nuove e più attuali modalità di consumo di ortaggi freschi al pubblico e consumatori.
Promote and encourage consumption and awareness of other vegetables – also combined with other foodstuffs – suggesting and giving information to the public and consumers about new and more modern ways of consuming fresh vegetables.
Di scena 5 ore di dancefloor ibrida che mirano a destabilizzare il concetto di pista da ballo ed aggiornarlo alle attuali modalità di fruizione, produzione e percezione BIGLIETTI
We will offer you five hours of hybrid club music set to destabilize the dancefloor and update it to the current music fruition, production and perceptive modalities.
1.5013508796692s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?